JJ02   

今夜微涼,襯著你溫柔的歌聲在夜涼里御風騎車,格外清爽。

反覆陪著我的,是Dr.Jin OST살아도꿈인것처럼活著也像在夢中》。

坦白說,這不是我最愛的OST,比起成均館緋聞OST你唱來舉重若輕卻深刻入心的《너에겐이별나에겐기다림對你是離別,對我是等待》,這首歌對我來說你唱得太滿,失卻了你歌聲中最讓我喜愛的哀而不傷──但事實是,能對應當下心緒的,就是對的歌。

我常常玩笑地說,我就是喜歡傷痛療癒系歌聲,對我而言,你就是那樣的存在。

總是,歌聲即便極致到韓式抒情歌般灑狗血,仍舊有著月光清冷,靜靜地流淌著,然後一切就彷彿在你清亮的嗓音裡,也跟著漸漸消融。

我喜歡你前兩句的低音,跟有天整個把耳膜喚醒顫慄聽了會懷孕的性感不同,你的低音輕柔在耳邊迴盪,那一刻,我真的相信自己就是你口中曾經深愛過的那個女人,那個讓你即使活著,也像在夢中的女人()

然後呢?

隨著低音漸漸展開的,是我最愛的,你的中音。

那樣微微在我時速八十(對的,姐姐我愛騎快車)呼嘯而過的風聲裡蕩漾著,彷彿彎彎的月,映著頭前溪橋一眼望去綿延到竹東的夜色與零落的燈火,天上人間。

那一刻,真像在夢中,而我和你,相愛著。

我喜歡你3"17那一句「就算我不在,你也好像能夠得到幸福」綿延而上的轉音及其後再堆疊情緒噴發而出的哀傷,我突然想起,我從來沒有認真看完Dr.Jin,卻在有你出現的時刻看著你和景卓漸漸合而為一,在你落淚的時刻凝然。

而我最喜歡的,是你曲終那一聲輕輕的喟嘆,餘韻裊裊。

 

 

 

〈FR:2012JHJ〉

 

在中啊,你一定不知道,要寫你的歌聲,好難好難,畢竟姐姐我是你的大音飯呢。

一直無法確切形容你的歌聲,直到今夜,就是那般盪漾的情感,激昂中帶著你聲線中始終不變的溫柔,靜靜地撫慰了我──413近距離聽你唱歌之後,我怎麼也無法從你歌聲織就而成的世界走出,越想下筆越覺胸中雖有千言、筆下難置一詞,而後繁冗的工作與怎麼開也開不完的會議占據我所有時間,只剩兩點一線在工作與家庭間來來回回。

但始終,再怎麼疲累的時刻都有你的聲音給我片刻安寧。

於是今夜,儘管夜涼如水、儘管雲深露重,你的歌聲盪漾著溫柔的月。

跟我一起,回家。

 

 

살아도꿈인것처럼活著也像在夢中〉
詞:金在中

 

내가  기억해  너무  사랑했던 
我記得曾經深愛過
나의  여자라는    기억해  너만큼은

我記得那個女人就是你

시간이  지나도  너의  숨결이  남아    간직하고

時間流逝也好仍留下你的氣息珍藏著你
마치  나의  품에  안겨있는  것처럼

就好像抱在懷裡似的

꿈일지도  몰라 

說不定是一場夢
너에게  줬던  얕은  상처가

說不定因為曾經給你帶來淺淺的傷痛
내게  주는  깊은  벌일지도  몰라

你給我重重的懲罰
미안해서  한참을  울어요

我很歉疚哭了半天

   없는  곳에 
在未知的地方
마치    다른  세상에  있어

就好像有另一個世界
 추억에  버렸나요

你已徹底忘了我嗎?
옆에  있어도    내게  없는  것처럼

即使你在我身旁也恍如不在


니가  없는  곳에

沒有你的地方
더는  머물러  있을    없어
已經再無法待下去
다른  사람마저  사랑하는  니가 

怕會怨恨愛上別人的你
미워질까  한참을  울어요

所以哭了半天


   없는  곳에
在未知的地方
마치    다른  세상에  있어

就好像有另一個世界
다른  사랑을  하나요

你看來已展開新戀情
내가  없어도    행복해질  것처럼

就算我不在  你也好像能夠得到幸福


어떤  공간에  있더라도 
無論身處何方
내겐    하나죠 

對我來說你是唯一
모두  변해도 
 

就算有什麼變化


너에게  떠나
給你遠去
 네게  없어도 

就算我己不在
지금처럼 웃을    있나요

你也像現在一樣也能笑著嗎?
이대론   살아도    살아  있지  않는  것처럼

就這樣活著也好像行屍走肉
   없어  너와

我不知道和你

 

歌詞中譯:紫熊

 

 

 

arrow
arrow

    missenvy 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()